Shawalphabet YahooGroup Archive Browser

From: Philip Newton <philip.newton@...>
Date: 2009-10-14 15:49:59 #
Subject: Re: [shawalphabet] Re: A gentle introduction to Shavian

Toggle Shavian
On Wed, Oct 14, 2009 at 15:40, Arc Riley <arcriley@...> wrote:
>
>
> You can just upload the .git to the webserver, it doesn't necessarily need to run the git software.

Well, true as far as it goes, but that would make updating the mirror
/ keeping it in sync harder, wouldn't it?

Cheers,
Philip
--
Philip Newton <philip.newton@...>

From: John Burrows <burrows@...>
Date: 2009-10-14 21:16:49 #
Subject: Shavian subtitles

Toggle Shavian
I've been looking at some of the films in the BBC Bernard Shaw Collection of
DVDs. Ten titles in all, including Androcles and Pygmalion, filmed some 20
or 30 years ago, they have been provided with subtitles in English by an
unknown translator, as seems to be normal practice.
Subtitles are great fun and can be of much use in language learning, more so
than localization. They can be misused--I've seen pornographic films here in
Sweden with every grunt and groan translated so that the subtitles
practically block out the picture--but I'd rather have that than dubbing.
The subtitles to Man of Destiny were good. Some textual mistakes, of
course, with cannons appearing as canyons and canons, but they were
excellently placed to match the camera, neither anticipating the action nor
remaining in place long after the speaking was done. There were no more than
two lines of text on screen at any one time, with occasional redundant words
and phrases suppressed for lack of space. A bare minimum of stage directions
were needed, making the layout far less complicated than the original.
I'd like to see the film with Shavian subtitles. It would be an easy job if
I could get hold of the English subtitles as a file, because it would be
pre-segmented (unlike the text of a book) with each segment matching what is
on the screen at any one time. Using Shavian as it was originally intended,
in fact. The economy of Shavian would enable missing words to be replaced
and it would be very like following a concert from a score.
I'll have to look at some of my DVDs to see if I can extract the texts.
Doubtless it will involve the infringement of lots of copyrights. But at
least I can be sure that the copyright for Shavian is public property--it
says so on p 16 of my copy of Androcles, one of the few Penguins I possess
that is intended for open circulation.
John B

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2009-10-14 21:38:16 #
Subject: Re: Shavian subtitles

Toggle Shavian
--- In shawalphabet@yahoogroups.com, John Burrows <burrows@...> wrote:
> I'd like to see the film with Shavian subtitles. It would be an easy job if
> I could get hold of the English subtitles as a file, because it would be
> pre-segmented (unlike the text of a book) with each segment matching what is
> on the screen at any one time.

I don't know where to get subtitles for "Pygmalion", etc., but it's quite easy to get subtitles for open-content films like "Sita Sings the Blues":

http://www.sitasingstheblues.com/wiki/index.php?title=Subtitles

Running
http://www.mdscomputers.net/sita/sita_drakar2007.srt
through a filter easily yields
http://shavian.org.uk/subtitles/sita.srt

Thomas

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2009-10-15 14:52:21 #
Subject: Return of the Shavian wiki

Toggle Shavian
A bare-bones version of the Shavian wiki has returned, at

http://shavian.org.uk/wiki/

The old address redirects to the new.

What it does:
* Allows you to populate the lexicon.

What it doesn't still do (yet):
* Suggest words which can be regularly derived from other words
(I will re-enable this, but I haven't yet)
* Transliterate documents
(I will use a separate script for this now)
* Other alphabets than Shavian

The ever-popular transliterator is now at

http://shavian.org.uk/translate

although some of the original functionality (Shavian-to-Latin, notably) is also missing. I'm still rebuilding.

Thomas

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2009-10-16 18:43:15 #
Subject: Re: Shavian subtitles

Toggle Shavian
--- In shawalphabet@yahoogroups.com, "Thomas" <tthurman@...> wrote:
> --- In shawalphabet@yahoogroups.com, John Burrows <burrows@> wrote:
> > I'd like to see the film with Shavian subtitles.
> I don't know where to get subtitles for "Pygmalion", etc., but it's quite easy to get subtitles for open-content films like "Sita Sings the Blues"

And here are some screenshots to demonstrate that it's possible:

http://shavian.org.uk/film/sita/

Out of three video applications I tried, only one (Totem) successfully rendered the Shavian characters from the SMP.

Thomas

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2009-10-17 19:22:09 #
Subject: Fiftieth birthday

Toggle Shavian
You know, in 2011 it'll be fifty years since the competition to design the alphabet. We should do something quite big to celebrate the anniversary and publicise the alphabet. What do you think?

Thomas

From: Philip Newton <philip.newton@...>
Date: 2009-10-18 14:45:16 #
Subject: Re: [shawalphabet] Fiftieth birthday

Toggle Shavian
2009/10/17 Thomas <tthurman@...>:
> You know, in 2011 it'll be fifty years since the competition to design the alphabet.  We should do something quite big to celebrate the anniversary and publicise the alphabet.  What do you think?

To be honest, I personally think it's a good idea as long as "we"
doesn't include myself.

I think the Shaw Alphabet is pretty nifty, but I'm not emotionally
invested in it sufficiently to "advertise" it a great deal. But if
others are, then more power to them, and that date would seem to be a
good basis.

Cheers,
Philip
--
Philip Newton <philip.newton@gmail.com>

From: Arc Riley <arcriley@...>
Date: 2009-10-18 15:06:40 #
Subject: Re: [shawalphabet] Fiftieth birthday

Toggle Shavian
I've been thinking about highschools.

The Shaw alphabet is somewhat unique in being both phonetic and shorthand,
plus already being in unicode and will have been around for 50 years, and
it's connection with a famous English playwright..

With a quick non-profit incorporation (5 signatures, $25, and 15 minutes at
the secretary of state's office in NH) and some fund raising, we could
distribute free learning materials to schools; some public domain books
transliterated to Shavian, copies of Ubuntu Shavian Remix (Ubuntu with the
shaw translations and fonts included), curricula which could be incorporated
into another class such as English or a vocational class which already
teaches various forms of shorthand.

We may only get a few hundred teachers in different schools to request
these, but it could effect thousands of students.


On Sat, Oct 17, 2009 at 3:22 PM, Thomas <tthurman@...> wrote:

> You know, in 2011 it'll be fifty years since the competition to design the
> alphabet. We should do something quite big to celebrate the anniversary and
> publicise the alphabet. What do you think?
>
> Thomas
>
>
>
> ------------------------------------
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>

From: "pvandenbrink11" <vandenbrinkg@...>
Date: 2009-10-19 18:55:56 #
Subject: Re: Fiftieth birthday

Toggle Shavian
Hi Thomas
We should do something big.
maybe some kind of pamphlet with a modern sample text.
any ideas.
Regards, Paul V.

--- In shawalphabet@yahoogroups.com, "Thomas" <tthurman@...> wrote:
>
> You know, in 2011 it'll be fifty years since the competition to design the alphabet. We should do something quite big to celebrate the anniversary and publicise the alphabet. What do you think?
>
> Thomas
>

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2009-11-07 19:01:28 #
Subject: GNOME in Shavian

Toggle Shavian
(Crossposted to ubuntu-l10n-en-shaw and shawalphabet)

We have had some problems using Ubuntu's Launchpad system to translate into Shavian. In the meantime, I have been working upstream to translate GNOME into Shavian. I have run all the message files through the transliterator, and hand-checked some of them (so far, 19% of the total) before checking them in. You can see progress here:

http://l10n.gnome.org/languages/en%40shaw/gnome-2-30/ui/

As you see, there are many small pieces of translation left to check (less than 50 messages) and a few very large ones (the Evolution mail client and the Epiphany web browser being notable).

I would appreciate help in checking the remaining files. Most of the changes necessary are literal values or XML tags which have been converted to Shavian (e.g. the word "small" in "<small>").

If anyone is interested, please email me at thomas at thurman.org.uk and tell me which modules you would like to tackle; I will send you the current transliterations to check. Then if you send them back to me I will check them in under your name.

Thomas