Shawalphabet YahooGroup Archive Browser

From: "yahya_melb" <yahya@...>
Date: 2010-05-04 20:02:14 #
Subject: Re: Markup for documents

Toggle Shavian
--- In shawalphabet@yahoogroups.com, "Thomas" <tthurman@...> wrote:

> * Shakespeare's sonnets

In Sonnet VII, the last couplet reads:

"So thou, thyself outgoing in thy noon:
Unlook'd, on diest unless thou get a son."

Shouldn't the last line be:

"Unlook'd on, diest unless thou get a son"?

Regards,
Yahya

From: "yahya_melb" <yahya@...>
Date: 2010-05-05 13:39:20 #
Subject: Shakespeare's sonnets

Toggle Shavian
Hi all,

--- In shawalphabet@yahoogroups.com, Thomas wrote:
>
> Other than "Alice", I was asked for three documents typeset in
Shavian:
>
> * Androcles
> * Shakespeare's sonnets
[Snip!]

And wondrous things they are! In an effort to help with the
proof-reading, I've just read the first 21 sonnets consecutively, and am
struck by two things:

1. That Sonnets I - IXX are all arguments that: "My love, thy beauty
shall wither under Time's tyrant blast; yet may'st thy beauty yet
endure, should thou but choose t'engender a son in thine own sweet
image."

2. That Sonnet XX, given below, would have done credit to Oscar Wilde,
who famously lamented on "The love that dare not speak its name". Would
Shakespeare's time have been as cruel as Wilde's? It seems unlikely,
had Shakespeare dared to have these sonnets published while still
living, for they - and most particularly this one - declare his love to
be a man ("since [Nature] prick'd thee out for women's pleasure") with a
woman's heart.
"XX

A woman's face with nature's own hand painted,
Hast thou, the master mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion:
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue all 'hues' in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created;
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
But since she prick'd thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure."
Today, we think nothing amiss of a poet, or any artist, who loves
another of his own sex. Was it so in the reign of the first Elizabeth?

Regards,
Yahya

From: Thomas Thurman <tthurman@...>
Date: 2010-05-09 16:53:01 #
Subject: Re: [shawalphabet] Re: Markup for documents

Toggle Shavian
On 4 May 2010 15:25, yahya_melb <yahya@...> wrote:

>
> Hi Thomas,
>
> In Androcles, Act 2, a direction (possibly inline) appears as Caesar's
> words (starting at "The Call Boy"):
>
> Thank you-- I've fixed the markup for this line and the others you've
mentioned.

Thomas

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2010-05-13 20:55:55 #
Subject: Shavian translation of GNOME 2.30 reaches 70%

Toggle Shavian
FYI:

http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.30/

"The Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost at complete support for a language."...

http://www.gnome.org/press/releases/2010-03-gnome230.html

"I'm extremely excited with the number of different languages currently supported by GNOME," said Og Maciel, Foresight Linux Community Manager. "If there is one single feat about GNOME 2.30 that I'm proud of is the great work done by the Asturian and Shavian translation teams!"

Thomas

From: Thomas Thurman <tthurman@...>
Date: 2010-05-18 18:04:25 #
Subject: Fixed problem in the Shavian wiki

Toggle Shavian
๐‘ฉ ๐‘๐‘ฎ๐‘ช๐‘š๐‘ค๐‘ฉ๐‘ฅ ๐‘’๐‘ฎ๐‘ง๐‘๐‘‘ ๐‘ฆ๐‘ฏ๐‘‘๐‘ต ๐‘ž ๐‘–๐‘ฑ๐‘๐‘พ๐‘ฏ ๐‘ข๐‘ฆ๐‘’๐‘ฆ ๐‘•๐‘ณ๐‘— ๐‘ž๐‘จ๐‘‘
๐‘ฟ ๐‘’๐‘ซ๐‘› ๐‘๐‘ฟ ๐‘๐‘ฑ๐‘ก๐‘ง๐‘Ÿ ๐‘š๐‘ณ๐‘‘ ๐‘ฏ๐‘ช๐‘‘ ๐‘ฅ๐‘ณ๐‘— ๐‘ง๐‘ค๐‘•. ๐‘ฒ ๐‘ฃ๐‘จ๐‘ ๐‘“๐‘ฆ๐‘’๐‘•๐‘‘
๐‘ž๐‘ฆ๐‘• ๐‘ฏ ๐‘จ๐‘›๐‘ง๐‘› ๐‘ฉ ๐‘ฏ๐‘ฟ ๐‘•๐‘’๐‘ฆ๐‘ฏ ๐‘ด๐‘๐‘ผ ๐‘ฅ๐‘ฒ ๐‘ค๐‘ณ๐‘ฏ๐‘—๐‘š๐‘ฎ๐‘ฑ๐‘’.

๐‘‘.

From: Thomas Thurman <tthurman@...>
Date: 2010-05-24 15:55:57 #
Subject: Shavian transliterator: bernard

Toggle Shavian
I've accumulated a large number of ad-hoc transliteration scripts over the
years. A while ago, I decided to merge them all into one program, so that I
could share them easily with other people. After some delay, I've released
the first rough version of the script, which I call *bernard* (credit to
Jeremy K for thinking of the name). Bernard has been used to good effect in
the Shavian translation of GNOME.

You can read the current documentation, such as it is, at:
http://search.cpan.org/~marnanel/App-Bernard-0.01/lib/App/Bernard.pm<http://search.cpan.org/%7Emarnanel/App-Bernard-0.01/lib/App/Bernard.pm>
This gives you a rough overview, but there are several features as yet
unimplemented which are mentioned there, and a few features which
*are*implemented which aren't mentioned. The majority of my
transliteration
scripts are still not merged into bernard: this version is "release early,
release often".

You can install it, if you have CPAN access, using:
*cpan install App::Bernard*

Otherwise, you may download it at
http://search.cpan.org/CPAN/authors/id/M/MA/MARNANEL/App-Bernard-0.01.tar.gz

In case you don't have a setup which allows you to run bernard, I was
thinking of making a web interface. You would be able to upload files and
download the transliterated versions. However, this would take time away
from adding new features to the main version. Would this be useful for
anyone?

There may be new versions of the script coming in the next few weeks; please
let me know what features you'd find useful from the unimplemented features
list (or any other features you'd like).

Thomas

From: "Thomas" <tthurman@...>
Date: 2010-05-27 12:25:12 #
Subject: An app to study Shavian

Toggle Shavian
I don't know who's behind this, or whether it's any good:

http://appshopper.com/education/gostudy-shavian

Thomas

From: "stbett" <stbett@...>
Date: 2010-07-03 19:30:22 #
Subject: Re: Shavian transliterator: bernard

Toggle Shavian
Transliterators

The Unifon group developed a text converter that displayed the special
characters as long as you accessed it with MS Internet Explorer.
You should be able to do the same with the Shaw Alphabet.

<http://www.unifon.org/htm/Translator%20Page.htm> Unifon converter
<http://66.41.58.65/UFLookup/UFXLate.htm>
http://66.41.58.65/UFLookup/UFXLate.htm

about unifon <http://www.unifon.org/htm/unifon%20alphabet.htm>

GP Table Unifon-IPA correspondences


This is not the most advanced converter but if you had something similar
it would be useful since you do not have to download the font to view.

The downside is that when you copy and paste, you end up with the
keyboard code rather than the special character.

Both Unifon and Shavian have Unicode descriptions but I don't know how
to take advantage of this.

There is a good IPA <http://upodn.com/phun.asp> converter now at
http://upodn.com/phun.asp
Turn your text into fษ™nษ›ฬtษชks



--- In shawalphabet@yahoogroups.com, Thomas Thurman <tthurman@...>
wrote:
>
> I've accumulated a large number of ad-hoc transliteration scripts over
the
> years. A while ago, I decided to merge them all into one program, so
that I
> could share them easily with other people. After some delay, I've
released
> the first rough version of the script, which I call *bernard* (credit
to
> Jeremy K for thinking of the name). Bernard has been used to good
effect in
> the Shavian translation of GNOME.
>
> You can read the current documentation, such as it is, at:
>
http://search.cpan.org/~marnanel/App-Bernard-0.01/lib/App/Bernard.pm<htt\
p://search.cpan.org/%7Emarnanel/App-Bernard-0.01/lib/App/Bernard.pm>
> This gives you a rough overview, but there are several features as yet
> unimplemented which are mentioned there, and a few features which
> *are*implemented which aren't mentioned. The majority of my
> transliteration
> scripts are still not merged into bernard: this version is "release
early,
> release often".
>
> You can install it, if you have CPAN access, using:
> *cpan install App::Bernard*
>
> Otherwise, you may download it at
>
http://search.cpan.org/CPAN/authors/id/M/MA/MARNANEL/App-Bernard-0.01.ta\
r.gz
>
> In case you don't have a setup which allows you to run bernard, I was
> thinking of making a web interface. You would be able to upload files
and
> download the transliterated versions. However, this would take time
away
> from adding new features to the main version. Would this be useful
for
> anyone?
>
> There may be new versions of the script coming in the next few weeks;
please
> let me know what features you'd find useful from the unimplemented
features
> list (or any other features you'd like).
>
> Thomas
>

From: Thomas Thurman <tthurman@...>
Date: 2010-07-03 21:18:19 #
Subject: Re: [shawalphabet] Re: Shavian transliterator: bernard

Toggle Shavian
On 3 July 2010 15:28, stbett <stbett@...> wrote:

> This is not the most advanced converter but if you had something similar
> it would be useful since you do not have to download the font to view.
>
> I have in fact done something similar at http://shavian.org, and it
doesn't require Explorer, but not everything is a website.

Thomas

From: "Kotuku85" <kotuku85@...>
Date: 2010-07-10 07:08:27 #
Subject: Keyboard Layout for Shavian

Toggle Shavian
Hi there !

I downloaded "Shaw Sans 2 TTF font"
so where please do I find a keyboard layout to match this ?

I found a layout within this group, but the mapping does not match the characters that appear on screen

=OR=

Does someone have a blank keyboard diagram to send me please ?
Then I could do the layout to match the font.
( yes, I could perhaps design/draw my own blank K/B layout
( but ... no point in re-inventing wheel if there is
already a blank chart out there please ?

Regards, Frank
kotuku85@yahoo.com.au